Na svečanom zatvaranju 24. međunarodnog sajma knjige i učila u Sarajevu Žiri je dodijelio sajamske nagrade u petnaest kategorija, pored Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH, nagrađeni su i književnici iz dijaspore - Valerija Škrinjar-Tvrz, Goran Sarić i Stevan Tontić.
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/min.jpg?px=518)
Na svečanom zatvaranju 24. međunarodnog sajma knjige i učila u Sarajevu Žiri je dodijelio sajamske nagrade u petnaest kategorija, pored Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH, koje je dobilo nagradu za najbolju promociju knjiga autora iz dijaspore, nagrađeni su i književnici iz dijaspore - nagradu za životno djelo u književnosti dobila je Valerija Škrinjar-Tvrz, za uredništvo Stevan Tontić a Goran Sarić - nagradu za najbolji prijevod .
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Ziri Nagrada_1a.jpg)
Nagrađeni od sajamskog Žirija
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Ziri sevko .JPG)
U ime Ministarstva na nagradi se zahvalio Ševko Kadrić
- jedan od književnika iz dijaspore
Nagradu za životno djelo u književnosti na 24. međunarodnom sajmu knjige i učila dobila je književnica Valerija Škrinjar-Tvrz, koja je objavila petnaest djela, od toga devet za djecu, a uz to je napisala devet radio-igara za djecu i prevela sa slovenačkog deset knjiga. Njeno stvaralaštvo neraskidivo je vezano za Bosnu i Hercegovinu, a promociju dvojezičng izdanja poezije „Traženje bliskosti“/ „Iskanje bližine“ na ovogodišnjem sajmu organizovalo je Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH i IK “Bosanska riječ Tuzla - Wuppertal”.
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Valerija - najava .JPG)
Valerija Škrinjar-Tvrz,
promocija na sajmu u organizaciji MLJPI
Nagradu za uredništvo dobio je Stevan Tontić - za uređivanje zbirke izabranih pjesama Alekse Šantića "Mi znamo sudbu" dvojezično izdanje u organizaciji Udruženja građana Luka Praha, koja je u organizaciji Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH predstavljena sajamskoj publici.
Stevan Tontić, je afirmisani pjesnik, njegova pesnička dela objavljena su na više stranih jezika, a i dobitnik je uglednih književnih nagrada (Šantićeve, Zmajeve, Rakićeve).
Tontić već duži niz godina živi i radi u Njemačkoj.
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Tontic .JPG)
Stevan Tontić predstavlja izabrane pjesme Alekse Šantića
Nagradu za najbolji prijevod dobili su Goran Sarić i Maja Weikert za prijevod djela Geerta Maka "U EVROPI: Putovanje dvadesetim vijekom" u izdanju Buybooka. Goran Sarić, je do sada objavio šest knjiga poezije, knjigu antiratnih priča , šaljivi vodič kroz Holandiju, piše i objavljuje kolumne na sajtovima, s holandskog jezika preveo desetak knjiga proze. Sarić Živi i radi u Holandiji.
Promociju djela Geerta Maka "U EVROPI: Putovanje dvadesetim vijekom" na sajmu upriličena je u organizaciji Ministarstva za ljudska prava i izbjeglice BiH i izdavačke kuće Buybook.
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Mak i goran.JPG)
Goran Sarić i Geert Mak na promociji djela "U EVROPI"
"Putovanje dvadesetim vijekom"
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/ziri Goran.jpg)
Goran Sarić - nagrada za najbolji prijevod
Predsjednik Udruženja izdavača i knjižara Bosne i Hercegovine Ibrahim Spahić svečano je zatvorio 24. međunarodni sajam knjige i učila i najavio 25. za koji je rekao daće biti sajam sa zemljama gostima i specijalnim programom za mlade, te da će Sajam biti bogatiji ponudom i atraktivniji.
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Ziri sektor.jpg)
Pomoćnica ministra i zaposleni u Sektoru sa predsjednikom
Udruženja izdavača i knjižara Bosne i Hercegovine
![](/iseljenistvo/aktuelnosti/Slike/Ziri Publika.jpg)
Dodjelu sajamskih nagrada pratila je mnogobrojna publika i predstavnici medija